招生考试网
学历| 高考 美术高考 考研 自考 成考 专升本 中考 会考 外语| 四六级 职称英语 商务英语 公共英语 日语能力 翻译资格 JTEST
资格| 公务员 报关员 银行从业 司法 导游 教师资格 报关 财会| 会计证 经济师 会计职称 注册会计 税务师 资产评估 审计师
工程| 一建 二建 造价师 造价员 咨询师 监理师 安全师 医学| 卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士 | 教案 论文 文档
IT类| 计算机等级 计算机软考 职称计算机 高校计算机 推荐-国家公务员 事业单位招聘 军校国防生 自主招生 艺术特长生 招飞
 3773考试网 - 英语四六级 - 英语四级 - 正文

2013年6月英语四级考试阅读100句疑难杂句-sentence41

来源:2exam.com 2013-4-7 19:07:56

2013年6月英语四级考试阅读100句疑难杂句-sentence41

2013年6月英语四级考试阅读100句疑难杂句-sentence41

Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy to a soft landing" or "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.

  【词汇突破】steer 指挥,控制

  precise 精确的

  【主干识别】Much of the language makes it sound like precise science.主+谓+宾+宾补结构

  【其他成分】used to describe monetary policy过去分词短语做后置定语修饰the language;such as “steering the economy to a soft landing ”or “ a touch on the brakes”形容词短语;形容词短语做后置定语修饰the language。

  【难点揭秘】主语后接了较长的修饰成份使这个句子在阅读时主干不容易把握。造成理解的困难。

  【译文赏析】有很多用于描述货币政策的词汇,例如"操纵经济软着陆"或者"轻踩刹车",使货币政策听起来像是一门精确的科学。没有什么比这更远离实际情况的了。(但这些说法是最不靠谱的,事情远非如此用来表示强烈的反对 这与i cann't agree with you more有异曲同工之妙)

  【翻译点拨】第二个句子的翻译中可以使用正话反说的方法来进行翻译,在肯定和否定之间进行转换。可以参考下面的两个例子:

  (1)An opportunity is not likely to repeat itself. 机会难得。

  (2)Such things are of no rare occurrence. 这些事情经常发生。

  【作文】用于批驳对方的时候就可以用:Nothing could be further from the truth.



  • 上一个文章:
  • 网站版权与免责声明
    ①由于各方面情况的不断调整与变化,本网所提供的相关信息请以权威部门公布的正式信息为准.
    ②本网转载的文/图等稿件出于非商业性目的,如转载稿涉及版权及个人隐私等问题,请在两周内邮件fjksw@163.com联系.
    最新文章


    | 关于我们 | 联系我们 | 版权申明 | 网站导航 |
    琼ICP备12003406号